DE
PL




Über mich
2001-2007 Germanistin (Universität Warschau)
2008-2012 Übersetzerin für Polnisch und Deutsch bei einer rennomierten Rechtsanwaltskanzlei in Warschau
2010-2011 Interdisziplinäres Nachdiplomstudium für Ausbildung der Übersetzer*innen und Dolmetscher*innen (Universität Warschau)
2011 Staatsexamen für vereidigte Übersetzer*innen und Dolmetscher*innen (Ministerium für Justiz der Republik Polen)
seit 2012 vereidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für Deutsch eingetragen in die vom Minister für Justiz der Republik Polen geführte Liste der vereidigten Übersetzer*innen und Dolmetscher*innen unter der Nr. TP/17/12
2012 Einwanderung in die Schweiz
2013 Goethe-Zertifikat C2/Grosses Deutsches Sprachdiplom (zhaw)
2014 Zulassungskurs Behörden- und Gerichtsdolmetschen (zhaw)
2014 Kantonale Prüfung für Behörden- und Gerichtsdolmetscher*innen (Obergericht des Kantons Zürich)
seit 2014 Behörden- und Gerichtsdolmetscherin akkreditiert vom Obergericht des Kantons Zürich für die Arbeitssprachen Polnisch und Deutsch
sowie in Kantonen Schwyz, Zug und St. Gallen
2012-2018 Selbständige Erwebstätigkeit im Kanton Zürich
seit 2018 Kursleiterin des Informationskurses "In Zürich Leben" (Stadt Zürich)
seit 2018 Übersetzerin und Dolmetscherin bei Beata Sadziak Übersetzungen GmbH in Zürich

Mitglied des Schweizerischen Übersetzer-, Terminologen-, und Dolmetscher-Verbandes ASTTI
Mitglied des Verbandes der Zürcher Gerichtsdolmetscher und -übersetzer VZGDÜ
Mitglied des Verbandes Schweizer Gerichtsdolmetscher und -übersetzer juslingua.ch
Mitglied der Polnischen Gesellschaft vereidigter Übersetzer und Fachübersetzer TEPIS
Präsidentin der Ausländischen Fachgruppe der Polnischen Gesellschaft vereidigter Übersetzer und Fachübersetzer TEPIS


Offerte
Übersetzungen aus dem Polnischen und ins Polnische
- notariell beglaubigte Übersetzungen aller Dokumente (anerkannt in der Schweiz)
- Übersetzungen und Fachübersetzungen
- juristische Übersetzungen (Arbeitsrecht, Zivilrecht, Strafrecht, Familien- und Vormundschaftsrecht, Verwaltungsrecht, Finanzrecht)
- Übersetzungen der Rechtshilfeersuchen
- beglaubigte Übersetzungen (anerkannt in Polen)*

* Um die meisten Sachen in Polen zu erledigen, ist es erforderlich, eine beglaubigte Übersetzung einzureichen, die von einem in Polen vereidigten Übersetzer erstellt und beglaubigt wurde, weil es den Beruf des vereidigten Übersetzers in der Deutschschweiz nicht gibt. Alle von mir gemäss polnischen Vorschriften erstellten oder geprüften, mit meinem offiziellen Siegel beglaubigten Übersetzungen aus dem Deutschen ins Polnische werden in Polen ohne Apostille anerkannt.

Korrektorate und Lektorate
- Prüfung und Beglaubigung der von den anderen Personen erstellten Übersetzungen aus dem Deutschen ins Polnische
- Prüfung der von den anderen Personen erstellten Übersetzungen aus dem Polnischen ins Deutsche

Abschriften
- beglaubigte Abschriften der auf Deutsch erstellten, schweizerischen Dokumente, die in Polen vorgelegt werden müssen (anerkannt in Polen)

Dolmetscherdienste
- Behörden und Gerichte in Kantonen Zürich, Schwyz, Zug, St. Gallen
- Zivilstandsämter
- Notariatskanzleien
- Anwaltskanzleien
- Unternehmen im Kanton Zürich

Telefondolmetschen
- telefonischer Kontakt mit den Behörden auf Polnisch und Deutsch

Kontakt
Aufgrund vieler Dolmetscheraufträge beste Erreichbarkeit per E-Mail:
e-mail@beatasadziak.ch

Telefonisch:
Tel. +41 43 536 91 73
Fax +41 43 539 69 46
Natel +41 76 610 54 40
WhatsApp +41 76 610 54 40

Korrespondenz- und Büroadresse:
Beata Sadziak Übersetzungen GmbH
Stockerstrasse 56
CH-8002 Zürich

Bürozeiten:
Termine nach Vereinbarung


Sommerferien vom 18. Juli 2020 bis zum 09. August 2020
Die Post liess ich bis zum 10. August 2020 zurückbehalten.
Beata Sadziak Übersetzungen GmbH
All rights reserved.
e-mail@beatasadziak.ch